<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3422707447673169424</id><updated>2011-12-28T17:37:16.303Z</updated><title type='text'>Poems by Genrikh Sapgir</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://sapgir.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3422707447673169424/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://sapgir.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Anatoly Kudryavitsky</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10658697330754633274</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3422707447673169424.post-5825707187388138655</id><published>2007-03-30T22:37:00.003Z</published><updated>2010-02-26T12:36:34.033Z</updated><title type='text'>Five Poems by Genrikh Sapgir translated by Anatoly Kudryavitsky</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_gX60ykRHTJo/Rijiu-KIJeI/AAAAAAAAAAM/KxCFbNjh4Jo/s1600-h/Sapgir.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_gX60ykRHTJo/Rijiu-KIJeI/AAAAAAAAAAM/KxCFbNjh4Jo/s320/Sapgir.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5055539878310716898" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The following translations were first published in&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a style="color: rgb(0, 0, 153);" href="http://www.dedaluspress.com/anthologies/nabokovhotel.html"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;A Night in the Nabokov Hotel.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:130%;"&gt;20 Contemporary Poets from Russia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_gX60ykRHTJo/RrIbH7ro84I/AAAAAAAAAAU/92cwf5q6CPM/s1600-h/Oblozhka-Nabokov.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 110px; height: 164px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_gX60ykRHTJo/RrIbH7ro84I/AAAAAAAAAAU/92cwf5q6CPM/s200/Oblozhka-Nabokov.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5094163951603217282" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 102);"&gt;&lt;a href="http://www.dedaluspress.com/"&gt;Dedalus Press&lt;/a&gt;, Ireland, 2006 (&lt;a href="http://www.dedaluspress.com/"&gt;http://www.dedaluspress.com&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;The other Russian poets from this anthology &lt;a href="http://russianpoets.blogspot.com/"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 102);"&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);font-size:85%;"&gt;© Anatoly Kudryavitsky 2006&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;All rights reserved. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;No part of this publication may be reproduced &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;in any form or by any means &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;without the prior permission of the copyright holder.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 0);font-size:180%;"&gt;Пять стихотворений Генриха Сапгира&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Зло / Evil&lt;br /&gt;Суд / The Trial&lt;br /&gt;Клевета / Lampoon&lt;br /&gt;«Тс-с…» / Sounds of Silence&lt;br /&gt;Умирающий Адонис / Dying Adonis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ЗЛО&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;в младенце сидело&lt;br /&gt;Зло&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;оно сжимало&lt;br /&gt;пухлые нежные кулачки&lt;br /&gt;топотало&lt;br /&gt;розовыми ножками&lt;br /&gt;(все в перевязочках)&lt;br /&gt;рот –&lt;br /&gt;шире лица:&lt;br /&gt;дай!&lt;br /&gt;земля намазана небом –&lt;br /&gt;толстый пирог&lt;br /&gt;ешь – не хочу!..&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;но когда оставались&lt;br /&gt;последние крохи&lt;br /&gt;старик взвыл:&lt;br /&gt;Боже мой! Боже!&lt;br /&gt;меня сожрало&lt;br /&gt;Зло&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;EVIL&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;inside the baby&lt;br /&gt;Evil was hiding&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;Evil clenched its&lt;br /&gt;plump and tender fists&lt;br /&gt;Evil tramped the floor&lt;br /&gt;with its tiny pink feet&lt;br /&gt;(all bandaged up)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;out of Evil’s mouth&lt;br /&gt;as broad as its face:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;give me this!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;em&gt;give me that!&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;the land was spread&lt;br /&gt;with skies&lt;br /&gt;like a thick pie:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;appease your appetite!..&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;with only a few crumbles left&lt;br /&gt;the old man&lt;br /&gt;screamed:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;Oh, my God!&lt;br /&gt;Evil&lt;br /&gt;has gobbled me up!&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;СУД&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Беседую как с другом,&lt;br /&gt;С Богом.&lt;br /&gt;Но верю лишь своим&lt;br /&gt;Ногам.&lt;br /&gt;Они несут меня, несут&lt;br /&gt;На площадь –&lt;br /&gt;На Великий Суд.&lt;br /&gt;- Что случилось?&lt;br /&gt;Кого собираются вешать?&lt;br /&gt;Отвечайте же скорее!&lt;br /&gt;- Говорят,&lt;br /&gt;Казнят&lt;br /&gt;Еврея.&lt;br /&gt;Спрашиваю одного героя:&lt;br /&gt;- Неужели всех&lt;br /&gt;Врачей? –&lt;br /&gt;(Смех.)&lt;br /&gt;- Рабиновича?&lt;br /&gt;- Рабиновича.&lt;br /&gt;- А Гуревича?&lt;br /&gt;- И Гуревича.&lt;br /&gt;- И Петрова Ивана Петровича?&lt;br /&gt;Покосился этот тип.&lt;br /&gt;Холодный пот&lt;br /&gt;Меня прошиб.&lt;br /&gt;- Ты сам, случайно,&lt;br /&gt;Не сектант?&lt;br /&gt;Товарищи,&lt;br /&gt;Интеллигент! –&lt;br /&gt;Тут окончилась война,&lt;br /&gt;И началась такая бойня,&lt;br /&gt;Что даже Бог –&lt;br /&gt;Мой лучший друг –&lt;br /&gt;Никого не уберег.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;У Бога есть один дефект:&lt;br /&gt;Его смущает интеллект.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;THE TRIAL&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I talk with God&lt;br /&gt;as with a friend&lt;br /&gt;but I only believe in my legs,&lt;br /&gt;in the end.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They carry me,&lt;br /&gt;they bring me&lt;br /&gt;to the square.&lt;br /&gt;The Last Judgement&lt;br /&gt;is on there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘What’s happening?&lt;br /&gt;Who are they going to hang?&lt;br /&gt;Tell me!’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They say, they are&lt;br /&gt;executing&lt;br /&gt;Jews.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Not all the medical men,&lt;br /&gt;by any chance?’&lt;br /&gt;I address a man of courage.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Laughter.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Rabinovich?’&lt;br /&gt;Rabinovich!&lt;br /&gt;‘Abramovich?’&lt;br /&gt;Abramovich!&lt;br /&gt;‘And Gurevich?’&lt;br /&gt;Surely, Gurevich!&lt;br /&gt;‘And Petrov Ivan Petrovich?’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The chap&lt;br /&gt;looks at me askance.&lt;br /&gt;I grow cold with fear.&lt;br /&gt;You are not far&lt;br /&gt;from a dissident, yeah?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Look, lads,&lt;br /&gt;an egghead!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That instant the war came to its end&lt;br /&gt;and the butchery began,&lt;br /&gt;killings without remorse.&lt;br /&gt;Even God, my best friend,&lt;br /&gt;couldn’t save anyone from the worst.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;God has a critical defect:&lt;br /&gt;he is perplexed by intellect.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;КЛЕВЕТА&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Напечатали в газете&lt;br /&gt;О поэте.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Три миллиона прочитали эту&lt;br /&gt;Клевету.&lt;br /&gt;Незнакомцы,&lt;br /&gt;Незнакомки&lt;br /&gt;Шлют поэту&lt;br /&gt;Анонимки:&lt;br /&gt;- Спекулянт!&lt;br /&gt;- Бандит!&lt;br /&gt;- Убийца!&lt;br /&gt;- Печать не может ошибаться!&lt;br /&gt;- А еще интеллигент…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Справедливые слова.&lt;br /&gt;Общественность – она права. –&lt;br /&gt;Сказали чукчи и эвенки.&lt;br /&gt;Редактор на подал руки…&lt;br /&gt;Друзья-интеллигенты&lt;br /&gt;Поэту принесли венки&lt;br /&gt;И траурные ленты.&lt;br /&gt;А поэт пропал без вести.&lt;br /&gt;Говорят,&lt;br /&gt;Уехал в гости.&lt;br /&gt;Ни покаяния,&lt;br /&gt;Ни завещания,&lt;br /&gt;На двери&lt;br /&gt;Три&lt;br /&gt;Буквы –&lt;br /&gt;На прощание.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;На окраине Москвы&lt;br /&gt;На шоссе&lt;br /&gt;И в лесу&lt;br /&gt;Поутру&lt;br /&gt;По росе&lt;br /&gt;Идет бандит и спекулянт:&lt;br /&gt;Каждая росинка – чистый бриллиант!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Хорошо убийце&lt;br /&gt;На зеленом лугу!&lt;br /&gt;В солнце&lt;br /&gt;Лес дымится&lt;br /&gt;На другом берегу.&lt;br /&gt;Посвистывает птица –&lt;br /&gt;Газеты не боится.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LAMPOON&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A paper published something&lt;br /&gt;about a poet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Three million people read that&lt;br /&gt;slander.&lt;br /&gt;Members of the public&lt;br /&gt;started to thunder&lt;br /&gt;against the poet.&lt;br /&gt;They called him names&lt;br /&gt;in poison-pen letters:&lt;br /&gt;‘Profiteer!’&lt;br /&gt;‘Bandit!’&lt;br /&gt;‘Murderer!’&lt;br /&gt;‘Papers don’t make mistakes!’&lt;br /&gt;‘And he was regarded as an intellectual!’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Public opinion can’t be wrong.&lt;br /&gt;Our anger is strong!’&lt;br /&gt;Evenk and Chukchi peoples declared.&lt;br /&gt;His publisher left him clutching air.&lt;br /&gt;Fellow intellectuals shook his hand&lt;br /&gt;and tendered him a wreath and a crepe band.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meanwhile, the poet&lt;br /&gt;left his place,&lt;br /&gt;and disappeared without a trace.&lt;br /&gt;A rumour has it,&lt;br /&gt;he went on a visit.&lt;br /&gt;No repentance,&lt;br /&gt;no messages left.&lt;br /&gt;He simply put on his sweater,&lt;br /&gt;wrote four letters,&lt;br /&gt;beginning with ‘f’,&lt;br /&gt;on his door –&lt;br /&gt;and spat upon the floor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Early in the morning,&lt;br /&gt;‘the bandit and profiteer’&lt;br /&gt;walks along the motorway,&lt;br /&gt;and passes through&lt;br /&gt;a suburban grove.&lt;br /&gt;Every drop of dew&lt;br /&gt;shines like purediamond.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘The murderer’ feels fine here,&lt;br /&gt;on these green meadows.&lt;br /&gt;The forest on the other bank&lt;br /&gt;steams in the sun.&lt;br /&gt;Birds whistle,&lt;br /&gt;and hares caper –&lt;br /&gt;they are not afraid of the paper!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*   *   *&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Тс-с&lt;br /&gt;Слышите&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И еще&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И это&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И там&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И далеко-далеко&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SOUNDS OF SILENCE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hark, hearer&lt;br /&gt;can you hear it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And this&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And there&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And far, far away&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;УМИРАЮЩИЙ АДОНИС&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я – Адонис&lt;br /&gt;Я хромаю и кровь течет из бедра&lt;br /&gt;Я корчусь – червяк на ладони&lt;br /&gt;Не отворачивайся Природа будь добра&lt;br /&gt;Я – сын твой Адонис&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Меня погубила дура из бара&lt;br /&gt;Обступили какие-то хмуро и серо&lt;br /&gt;Я падаю – мне не дожить до утра&lt;br /&gt;Мне дурно&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вот приближается рокот мотора&lt;br /&gt;Меня освещает белая фара&lt;br /&gt;- Как твое имя парень?&lt;br /&gt;- Адонис&lt;br /&gt;“Адонис? Латыш наверно или эстонец”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я – Адонис&lt;br /&gt;Я совсем из другого мира&lt;br /&gt;Там апельсины роняет Флора&lt;br /&gt;Там ожидает меня Венера&lt;br /&gt;И о несчастье узнает скоро&lt;br /&gt;Дикие вепри&lt;br /&gt;Бродят на Кипре…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ах ты бедняжка!&lt;br /&gt;“Понял! он – итальяшка”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я – Адонис!&lt;br /&gt;Я чужой этим улицам и магазинам&lt;br /&gt;Я чужой этим людям и трезвым и пьяным&lt;br /&gt;Поездам телевизорам телефонам&lt;br /&gt;Сигаретам газетам рассветам туманам&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Нет&lt;br /&gt;Скорей&lt;br /&gt;Это&lt;br /&gt;Еврей”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я – Адонис&lt;br /&gt;Я сквозь дебри за вепрем бежал и дрожал&lt;br /&gt;Меня ветки за пятки хватали пытали&lt;br /&gt;Меня били! любили! хотели! потели!&lt;br /&gt;Я любезен богине Венере&lt;br /&gt;Я не здесь! Я не ваш! Я не верю!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Сумасшедший ясно&lt;br /&gt;- Но откуда он?&lt;br /&gt;- Неизвестно&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я – Адонис&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DYING ADONIS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am Adonis&lt;br /&gt;I am limping, my thighs are bleeding&lt;br /&gt;I writhe like a worm&lt;br /&gt;On somebody’s palm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mother Nature, I beg thee&lt;br /&gt;Don’t turn your back on me&lt;br /&gt;I am your son Adonis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A stupid barmaid ruined me&lt;br /&gt;Some gloomy figures beset me&lt;br /&gt;I am fainting, I am dying on my feet&lt;br /&gt;I won’t live to hear sweet morning birds…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suddenly – roaring of a motor&lt;br /&gt;A shaft of light&lt;br /&gt;‘What’s you name, lad?’&lt;br /&gt;‘Adonis’&lt;br /&gt;‘Adonis? Must be Latvian or Estonian’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am Adonis&lt;br /&gt;I came from a different world&lt;br /&gt;Flora drops slow oranges there&lt;br /&gt;Venus is waiting for me&lt;br /&gt;And will soon learn about my misfortune&lt;br /&gt;Wild boars are roaming&lt;br /&gt;In Cyprus…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Poor thing!&lt;br /&gt;He’s from Italy, I think.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am Adonis&lt;br /&gt;I am a stranger to these streets and shops&lt;br /&gt;These telephones TV sets and bus stops&lt;br /&gt;Cigarettes newspapers dawns and fogs&lt;br /&gt;I have nothing in common with those folks…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘He sounds&lt;br /&gt;like a Jew’&lt;br /&gt;‘He is one&lt;br /&gt;I tell you’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am Adonis&lt;br /&gt;I was forcing my way through thickets&lt;br /&gt;I was chasing a wild boar&lt;br /&gt;Branches grasped me by my heels&lt;br /&gt;I was sweating I was beaten&lt;br /&gt;I was loved I was wanted&lt;br /&gt;Venus is fond of me&lt;br /&gt;I don’t belong here&lt;br /&gt;I am not one of you&lt;br /&gt;Believe me, it’s true…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘A half-wit, surely’&lt;br /&gt;‘But where does he come from?’&lt;br /&gt;‘No one knows.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am Adonis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Translated from the Russian by Anatoly Kudryavitsky&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);"&gt;Addendum&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ИКАР&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Скульптор вылепил Икара.&lt;br /&gt;Ушел натурщик,&lt;br /&gt;Бормоча:&lt;br /&gt;— Халтурщик!&lt;br /&gt;У меня мускулатура,&lt;br /&gt;А не части из мотора!&lt;br /&gt;Пришли приятели,&lt;br /&gt;Говорят:&lt;br /&gt;— Банально.&lt;br /&gt;Лишь женщины увидели,&lt;br /&gt;Что это — гениально.&lt;br /&gt;— Какая мощь!&lt;br /&gt;— Вот это вещь!&lt;br /&gt;— Традиции&lt;br /&gt;Древней Греции!&lt;br /&gt;— Сексуальные эмоции!&lt;br /&gt;— Я хочу иметь детей&lt;br /&gt;От коробки скоростей!&lt;br /&gt;Зачала.&lt;br /&gt;И вскорости&lt;br /&gt;На предельной скорости,&lt;br /&gt;Закусив удила,&lt;br /&gt;Родила —&lt;br /&gt;Вертолет.&lt;br /&gt;Он летит и кричит,&lt;br /&gt;Свою маму зовет.&lt;br /&gt;Вот он входит в облака.&lt;br /&gt;Зарыдала публика.&lt;br /&gt;... Таково воспитательное значение искусства.&lt;br /&gt;Раскланялся артист.&lt;br /&gt;На площади поставлен бюст —&lt;br /&gt;Автопортрет&lt;br /&gt;Автофургон&lt;br /&gt;Телефон-&lt;br /&gt;Автомат.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ICARUS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A sculptor&lt;br /&gt;Moulded Icarus.&lt;br /&gt;The model went back&lt;br /&gt;Muttering "The hack -&lt;br /&gt;I've got a heart&lt;br /&gt;Not an engine part."&lt;br /&gt;Friends came.&lt;br /&gt;"Trite!" they said. "Tedious"&lt;br /&gt;Only women acclaim&lt;br /&gt;This work of genius.&lt;br /&gt;"How moving!"&lt;br /&gt;"Things are improving!"&lt;br /&gt;"Tradition...&lt;br /&gt;Ancient Grecian..."&lt;br /&gt;"Sexual emotion..."&lt;br /&gt;"I want babies&lt;br /&gt;By a gearbox!"&lt;br /&gt;She conceived - and in a year&lt;br /&gt;In top gear&lt;br /&gt;With a roar&lt;br /&gt;She bore&lt;br /&gt;A helicopter.&lt;br /&gt;It flies and cries&lt;br /&gt;Calls to its mother.&lt;br /&gt;There it goes, up to the sky&lt;br /&gt;Breaking each onlooker's heart.&lt;br /&gt;SUCH IS THE EDUCATIONAL&lt;br /&gt;INFLUENCE OF ART.&lt;br /&gt;The artist took his bow.&lt;br /&gt;There's a bust in the square now:&lt;br /&gt;A self-portrait -&lt;br /&gt;Dustcart&lt;br /&gt;Telephone&lt;br /&gt;Slot-machine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;i&gt;Translated from the Russian by Keith Bosley with Dmitry Pospelovsky and Janis Sapiets&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Publication source&lt;/span&gt;: Russia's Other Poets&lt;br /&gt;Longmans, 1968&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;Genrikh Sapgir&lt;/span&gt; (1928 – 1999) was born in Biysk, and lived in Moscow since his early childhood. He was a member of the now famous Lianosovo group of poets and painters. Since 1959 he published his poetry for children. As for his other poems, they appeared only in émigré magazines, such as Continent and Strelets/The Archer. Since 1989 his poetry, short stories, plays and novels have been widely published in Russia. Three volumes of his Collected Poems appeared at the end of 1990s. He represented Russia at numerous international festivals of poetry, and his work has been published in translation throughout the world. The English translations of his Psalms by Jim Kates of New Hampshire &lt;a href="http://www.mnogoportret.ru/sapgir_psalms.html"&gt;(available here)&lt;/a&gt; have been widely anthologised and highly appreciated.  Sapgir was the recipient of various awards including the Pushkin Prize for poetry. He is regarded by many as the most important Russian poet of the second half of the 20th century.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 0);"&gt;Sapgir in Wikipedia&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;: &lt;a style="color: rgb(0, 0, 153);" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Genrikh_Sapgir"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Genrikh_Sapgir&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 0);"&gt;The official Genrikh Sapgir site&lt;/span&gt; (in Russian)&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;: &lt;a style="color: rgb(0, 0, 153);" href="http://sapgir.narod.ru/"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;http://www.sapgir.narod.ru&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sapgir on the Unofficial Russian Poetry site: &lt;a href="http://www.rvb.ru/np/publication/02comm/05/03sapgir.htm"&gt;http://www.rvb.ru/np/publication/02comm/05/03sapgir.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 0);"&gt;Ivan Karamazov's interview with Anatoly Kudryavitsky about Sapgir (in Russian)&lt;/span&gt;: &lt;a style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);" href="http://kudryavitsky.narod.ru/interview.html"&gt;http://kudryavitsky.narod.ru/interview.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Website of the translator (Anatoly Kudryavitsky):&lt;a href="http://kudryavitsky.narod.ru/"&gt; in Russian&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://kudryavitsky.webs.com/"&gt;in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;================================&lt;a href="http://kudryavitsky.narod.ru/interview.html"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;Comments here are pre-moderated, so SPAM shall be removed before publication. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;Господа спаммеры! Комментарии на этом сайте премодерируются, что означает: ваша писанина идет прямой дорогой в мусорный ящик. Так что не трудитесь.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#660000;"&gt;Webmaster&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#660000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3422707447673169424-5825707187388138655?l=sapgir.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://sapgir.blogspot.com/feeds/5825707187388138655/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3422707447673169424&amp;postID=5825707187388138655' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3422707447673169424/posts/default/5825707187388138655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3422707447673169424/posts/default/5825707187388138655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://sapgir.blogspot.com/2007/03/five-poems-by-genrikh-sapgir.html' title='Five Poems by Genrikh Sapgir translated by Anatoly Kudryavitsky'/><author><name>Anatoly Kudryavitsky</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10658697330754633274</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_gX60ykRHTJo/Rijiu-KIJeI/AAAAAAAAAAM/KxCFbNjh4Jo/s72-c/Sapgir.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry></feed>
